Seleccionada[]
Personaje
|
Original (Inglés)
|
Traducción
|
Sonido
|
Especificaciones
|
Filia
|
Let's go, Samson!
|
¡Vamos, Samson!
|
|
Menu de Selección de Personaje
|
Frase dicha por Filia siendo elegida en el Menu de Selección de Personaje.
Introducción (Pre-Round)[]
Personaje
|
Original (Inglés)
|
Traducción
|
Especificaciones
|
Filia
|
They look nice...
|
Ellos se ven bien...
|
|
Filia
|
Do I know you?
|
¿Te conozco?
|
|
Samson
|
I don't have time for this!
|
¡No tengo tiempo para esto!
|
|
Samson
|
Shut up and fight!
|
¡Callate y pelea!
|
|
Samson
|
Don't think. Fight!
|
No creo. ¡Pelea!
|
|
Filia
|
Who are you?
|
¿Qué eres tú?
|
|
Samson
|
You're about to have... a bad hair day.
|
Estás a punto de tener... un mal día de cabello.
|
|
Samson
|
Split skulls, not hairs.
|
Rompe cráneos, no cabellos.
|
|
Samson
|
Don't split hairs!
|
¡No rompas cabellos!
|
|
Filia
|
He sounds nice.
- We're not going with him!
|
Él suena genial.
|
Contra Big Band
|
Samson
|
Who hired you? Vitale?
|
¿Quién te contrató? ¿Vitale?
|
Contra Big Band
|
Samson
|
Let's end this! Right here!
|
¡Vamos a terminar esto! ¡Aquí!
|
Contra Eliza
|
Filia
|
Do you know her, Samson?
|
¿La conoces, Samson?
|
Contra Eliza
|
Filia
|
Do you have a hair parasite too?
|
¿Tú tienes un parásito de cabello también?
- ¡Eso es sólo un animal atropellado!
|
Contra Beowulf
|
Filia
|
Can we keep her, Samson?
|
¿Podemos mantenerla, Samson?
|
Contra Robo-Fortune
|
Filia
|
Oh... It's you.
|
Oh... eres tú.
|
Contra Fukua
|
Combate[]
Personaje
|
Original (Inglés)
|
Traducción
|
Especificaciones
|
Filia
|
Samson!
|
¡Samson!
|
s.HP
|
Filia
|
Go!
|
¡Vamos!
|
s.HK
|
Samson
|
Eat boot!
|
¡Come bota!
|
s.HK
|
Filia
|
Let's go!
|
¡Vamos!
|
c.HK
|
Filia
|
Take 'em down!
|
¡Tomalos por abajo!
|
c.HK
|
Samson
|
Coming through!
|
¡Pasando!
|
c.HK
|
Samson
|
Move it
|
Muevelo
|
c.HK
|
Samson
|
Split Ends!
|
¡Puntas Abiertas!
|
j.HK
|
Filia
|
Let's go!
|
¡Vamos!
|
Hairball
|
Samson
|
Roll 'em up!
|
¡Arrollarlos hacia arriba!
|
Hairball
|
Filia
|
Hmph!
|
¡Hmph!
|
Ringlet Spike
|
Filia
|
Surprise!
|
¡Sorpresa!
|
Ringlet Spike
|
Samson
|
Ringlet Spire!
|
¡Aguja riza!
|
Ringlet Spike
|
Filia
|
Fenrir...
|
Fenrir...
|
Fenrir Drive
|
Samson
|
Death from above!
|
¡Muerte desde arriba!
|
Fenrir Drive
|
Samson
|
You're mine!
|
¡Eres mío!
|
Fenrir Drive
|
Filia
|
Get ready!
|
¡Prepárate!
|
Fenrir Drive
|
Filia
|
変身! (Henshin!) (Japonés)
|
¡Transformar!
|
Gregor Samson
|
Filia
|
Transform!
|
¡Transformar!
|
Gregor Samson
|
Filia
|
Bug off!
|
¡Salir!
|
Gregor Samson
|
Samson
|
Metamorphosis!
|
¡Metamorfosis!
|
Gregor Samson
|
Samson
|
Squash... THIS!
|
Aplastar... ¡ESTO!
|
Gregor Samson
|
Samson
|
Gregor... SAMSON!
|
Gregor... ¡SAMSON!
|
Gregor Samson
|
Filia
|
Rapunzel's grave!
|
¡Tumba de Rapunzel!
|
Tricobezoar
|
Filia
|
AAAAHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!!
|
¡¡¡¡¡AAAAHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!!
|
Tricobezoar
|
Samson
|
Weak!
|
¡Débil!
|
Bloqueando Ataque
|
Samson
|
Tugh!
|
¡Tugh!
|
Bloqueando Ataque
|
Filia
|
Back off!
|
¡Apartate!
|
Tiro de tierra/escapando de un agarre
|
Filia
|
Eeeeeep!
|
¡Eeeeeep!
|
Agarre
|
Filia
|
Um, no!
|
Um, ¡no!
|
Explosión
|
Filia
|
Stayin' alive!
|
¡Sobreviviendo!
|
Explosión
|
Samson
|
Funky!
|
¡Miedoso!
|
Explosión
|
Samson
|
Afro nova!
|
¡Afro nova!
|
Explosión
|
Filia
|
This is fun!
|
¡Esto es divertido!
|
Born With It
|
Samson
|
Stop wastin' my time!
|
¡Deja de perder mi tiempo!
|
Born With It
|
Switching/Tagging[]
Personaje
|
Original (Inglés)
|
Traducción
|
Especificaciones
|
Filia
|
Help!
|
¡Ayuda!
|
Tagging out
|
Filia
|
I'm done!
|
¡He terminado!
|
Tagging out
|
Filia
|
Goodbye!
|
¡Adiós!
|
Tagging out
|
Filia
|
Good luck!
|
¡Buena suerte!
|
Tagging out
|
Filia
|
Your higness!
|
¡Su alteza!
|
Switching con Parasoul
|
Filia
|
Here, kitty!
|
¡Aquí, gatita!
|
Switching con Ms. Fortune
|
Filia
|
Break a leg!
|
¡Rómpete una pierna!
|
Switching con Cerebella
|
Filia
|
Little girl!
|
¡Niñita!
|
Switching con Umbrella (Sin usar)
|
Filia
|
Beowulf!
|
¡Beowulf!
|
Switching con Beowulf
|
Filia
|
Big B!
|
¡Big B!
|
Switching out con Big Band
|
Filia
|
Need my help?
|
¿Necesitas mi ayuda?
|
Switching in
|
Filia
|
Here we come!
|
¡Aquí vamos!
|
Switching in
|
Filia
|
Think fast.
|
Piensa rápido.
|
Switching in
|
Filia
|
Here we go!
|
¡Aquí vamos!
|
Switching in
|
Filia
|
You're on!
|
¡Estás adelante!
|
Switching in
|
Samson
|
Let's go, babe!
|
¡Vamos, bebé!
|
Switching in
|
Samson
|
Incoming!
|
¡Siguiente!
|
Switching in
|
Samson
|
Quit hoggin' the stage!
|
¡Sal acaparando el escenario!
|
Switching in con Cerebella
|
Samson
|
I'll show ya how it's done.
|
¡Voy a mostrarte cómo se hace!
|
Switching in con Squigly
|
Samson
|
Yo, worm!
|
¡Yo, gusano!
|
Switching in con Squigly
|
Filia
|
Let's meet someone new!
|
¡Vamos a conocer a alguien nuevo!
|
Outtake
|
Filia
|
Get lost!
|
¡Piérdete!
|
Outtake
|
Samson
|
Get outta here!
|
¡Fuera de aquí!
|
Outtake
|
Samson
|
You bore me!
|
¡Me aburres!
|
Outtake
|
Samson
|
Hit the road!
|
¡Golpea el camino!
|
Outtake
|
Recuperación[]
Personaje
|
Original (Inglés)
|
Traducción
|
Especificaciones
|
Filia
|
I'm okay.
|
Estoy bien.
|
Recuperación del suelo
|
Filia
|
¡Ouch!
|
¡Ouch!
|
Recuperación del suelo
|
Filia
|
Aww...
|
Aww...
|
Recuperación del suelo
|
Samson
|
Get up, kid!
|
¡Levantate, niña!
|
Recuperación del suelo
|
Samson
|
Unstoppable!
|
¡Imparable!
|
Recuperación del suelo
|
Filia
|
Oh, no!
|
¡Oh, no!
|
Recuperación del oponente
|
Filia
|
I thought you were done for!
|
¡Pensé que estabas listo!
|
Recuperación del oponente
|
Filia
|
Sorry!
|
¡Lo siento!
|
Recuperación del oponente
|
Filia
|
It's no over!
|
¡No ha terminado!
|
Recuperación del oponente
|
Samson
|
Just stay down!
|
¡Sólo quédate abajo!
|
Recuperación del oponente
|
Samson
|
Pathetic!
|
¡Patético!
|
Recuperación del oponente
|
Victoria[]
Personaje
|
Original (Inglés)
|
Traducción
|
Especificaciones
|
Filia
|
Great work!
|
¡Buen trabajo!
|
|
Samson
|
Tch...
|
Tch...
|
|
Samson
|
Not bad!
|
¡No está mal!
|
|
Samson
|
Hmmmmmmmmmm...
|
Hmmmmmmmmmm...
|
|
Filia
|
[Giggle]
|
[Risilla]
|
|
Filia
|
Guess we won...
|
Supongo que ganamos...
|
|
Filia
|
Was that good?
|
¿Eso fue bueno?
|
|
Filia
|
Maybe next time!
|
¡Quizás las próxima vez!
|
|
Samson
|
Good job, girl!
|
¡Buen trabajo, chica!
|
|
Filia
|
It's over.
|
Ha terminado.
|
|
Filia
|
So much for your hat...
|
Esto en cuanto a tú sombrero...
|
Contra Cerebella
|
Filia
|
I thought clowns are funny?
|
¿Pensé que los payasos eran divertidos?
|
Contra Cerebella
|
Filia
|
Not much of a show.
|
No hay mucho de un espectáculo.
|
Contra Cerebella
|
Samson
|
It's all natural.
|
Todo es natural.
|
Contra Cerebella
|
Samson
|
She's mine!
|
¡Ella es mía!
|
Contra Double
|
Samson
|
Don't expect much from a corpse.
|
No esperes mucho de un cadáver.
|
Contra Squigly
|
Filia
|
We beat her!
|
¡Ganamos!
|
Contra Eliza
|
Samson
|
Stay down this time, Sekhmet!
|
Quédate abajo esta vez, Sekhmet!
|
Contra Eliza
|
Samson
|
Huh. They oughta crown you champ!
|
Huh. ¡Deberían coronarte campeón!
|
Contra Beowulf
|
Filia
|
Does she dream of electric mice?
|
¿Ella sueña con ratones eléctricos?
|
Contra Robo-Fortune
|
Filia
|
This is for my parents.
|
Esto es por mis padres.
|
Contra Marie
|
Filia
|
I am who I am.
|
Soy quien soy.
|
Contra Marie
|
Samson
|
This one's for Delilah.
|
Esto es por Delilah.
|
Contra Marie
|
Samson
|
Make a wish, kid.
|
Pide un deseo, niña.
|
Contra Marie
|
Derrota[]
Personaje
|
Original (Inglés)
|
Traducción
|
Especificaciones
|
Filia
|
Sorry, mom...
|
Lo siento, mamá....
|
|
Filia
|
No...
|
No...
|
|
Filia
|
Sorry, Samson...
|
Lo siento, Samson...
|
|
Samson
|
Dammit, kid!
|
¡Maldita sea, niña!
|
|
Samson
|
AARGHHH!!
|
¡¡AARGHHH!!
|
|
Filia
|
Beat by a clown...
|
Venciado por una payasa...
|
Contra Cerebella
|
Filia
|
Not... funny.
|
No es... divertido.
|
Contra Cerebella
|
Filia
|
No...!
|
¡No...!
|
Contra Marie
|
Samson
|
I was so close!
|
¡Estaba tan cerca!
|
Contra Marie
|
Samson
|
Now we're even.
|
Ahora estamos a mano.
|
Contra Double
|
Samson
|
Neferu...!
|
¡Neferu...!
|
Contra Eliza
|
Referencias[]
- "Henshin!" es una referencia a Viewtiful Joe y quizá a el tropo Henshin Hero en general.
- "Stayin 'alive!" es una referencia a la canción disco de los Bee Gees del mismo nombre.
- "¿Ella sueña con ratones eléctricos?" es una referencia a la novela de ciencia ficción "¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas?" por Philip K. Dick.